Certified Translations For British Authorities: Frequently Asked Questions

Own country, or where the translation has been qualified as a genuine copy by the relevant Foreign Embassy. I am a known person in the Chartered Institute of Linguists, therefore government agencies have constantly accepted my translations. Certified translation of birth police and certificate clearance certificate. The term “translator” is not protected in the united kingdom, anybody in the UK can go and have a stamp made that claims “certified translator” without any legal standing whatsoever.

Our standard qualification is recognised and accepted any place in the UK. A certificate of precision, signed by the translator, will be mounted on the documents. In the UK, records are legalised with a stamped official certificate named an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office. The notarised translation is sent to the FCO, who’ll legalise it by confirming that the signature, stamp or seal is from a UK public official. You will need this if you need your translation carried out in the united kingdom to be recognised by way of a body in another country .

In case you loved this short article and you want to receive much more information with regards to http://www.gtcm.info/home.php?mod=space&uid=1149176 please visit our web-site.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top